Kérjük, hogy az általunk készített feliratokat, hardsub videókat NE töltsétek fel semmilyen videómegosztó oldalra sem. Köszönjük, és jó böngészést.

Rólunk

Tagok:
- Saya (alapító, fordító, lektor)
- Ki-chan (fordító)
- Nichou (fordító) [inaktív]
- Shizu (fordító) [inaktív]
- Neko-chan (fordító) [inaktív]
- Asuka-chan (fordító) [inaktív]
- Kyoko (fordító) [inaktív]
- Hanako (fordító) [inaktív]
- A fansub szívesen fogad új tagokat, jelentkezzetek, bármi is legyen. :) 

E-mail:
egaofansub@gmail.com
- Erre a címre fogadjuk a kéréseket, nyugodtan írjatok.^^ 

Kommenteket szívesen várunk, vagyis kötelező, (^w^ ) és írhattok a chatbox-ba is, hiszen mi így tudjuk, hányan nézik az oldalt, és így tudunk örülni is. :D

15 megjegyzés :

  1. Szervusztok!

    Most jártam az oldalatokon és meg kell, hogy mondjam nagyon tetszik. Végre egy olyan oldal, ahol nemcsak a feliratokat látom, hanem még a filmeket is le tudom tölteni! Nagyon klassz. Gratulálok a munkátokhoz. Igaz, én általában inkább a dél-koreai sorozatokat szoktam letölteni és megnézni amióta nyugdijas vagyok, imádom őket. De most meg fogok tőletek is nézni egy-két japán filmet is. Köszönöm. Üdvözöllek benneteket: Ildikó

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia!
      Nagyon örülök, hogy elnyerte a tetszésed az oldal ás remélem, sokáig velünk maradsz! :)Köszönjük a dícséretet! ^^

      Törlés
  2. Én is nagyon szeretem az oldalatok! Színvonalas, és ráadásul nagyon örülök, hogy a feliratok mellé odacsatoljátok a film/sorozat letöltési lehetőségét. Az pedig, hogy ráadásul ezt ass-ben (a formázott felirat a mániám<3) élvezhetem, külön köszönet. Remélem, továbbra is folytatjátok termékeny munkátokat.

    Ui: Köszönet a régi és az új fordítóknak egyaránt!♥

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen ^^ Az ass felirat nekem is a mániám főleg az olyan doriknál, ahol van egy csomó formázás meg egyebek ><

      Törlés
  3. Szeretem az oldalatokat. Örömmel láttam, hogy a tervezett projektben van a The Three Musketeers című sorozat fordítása! Érdeklődöm, hogy mikor fogjátok elkezdeni? Elnézést, ha türelmetlen voltam!
    Munkátokhoz további kitartást és szép sikereket kívánok!
    Üdvözlettel: Kati

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Igen tervezzük és Ki-chan maholnap le is fordítja, csak hétköznap dolgozik, így fordítani csak hétvégén tud. :)

      Törlés
    2. Köszönöm!

      Törlés
  4. Sziasztok!
    Én is nagyon szeretem az oldalatokat, és ezer hála a munkátokért!
    Megszeretném kérdezni,hogy letudnátok-e forditani a youtube-ról a "(ENG) FTISLAND Talk & "オレンジ色の空 Orange Sky" at REPLAY" feltöltést? És ha igen az inda-ra felrakni? Előre is nagyon szépen köszönöm!!! Jó munkát!!!
    Móni

    VálaszTörlés
  5. Szia! Nagyon szívesen lefordítom én is, de már a Byakuya Fansub lefordította, ha esetleg nem láttad. ^^ http://indavideo.hu/video/BFS_FTISLAND_-_Orange_Sky_live_talk_hun_sub

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia!
      Köszönöm.Nem áttam.
      Móni

      Törlés
  6. De megköszönöm,ha Te is forditod, mert tetszenek a forditásaid,ill.ennek több része is van, és Ők csak a dalt fordították le, a koncert többi részét nem.Előre is nagyon szépen köszönöm!!! Jó munkát!!!
    Móni

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Tervezzük, hogy fordítunk FT Island koncerteket, csak jelenleg nem futja az időnkből, viszont ezt a koncertet is biztosan megcsináljuk. :)

      Törlés
    2. köszi!!!!!!!!!!!!

      Törlés
  7. Sziasztok! Szeretem ezt az oldalt, de most vettem észre, hogy némelyik befejezett dorománál eltűnt a videó letöltése. Valamit újítotok vagy csak leszedtétek?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Igen, sajnos kénytelen vagyok leszedni őket, mert a mediafire már letiltotta az egyik fiókom éppen azért, mert fel voltak töltve a dorik meg videók, így próbálom elkerülni, hogy a többinél is ez legyen. :/

      Törlés