Kérjük, hogy az általunk készített feliratokat, hardsub videókat NE töltsétek fel semmilyen videómegosztó oldalra sem. Köszönjük, és jó böngészést.

2011. december 1., csütörtök

Buzzer Beat 1.rész


Elkészültem a Buzzer Beat 1. részével. :) És végre a Megaupload és virtualdub is megadta magát. x3 ~ Előszőr jöjjön az Andro által készített ismertető. ^^♥ ~ Ha a betétdal címére kattintotok, le is tudjátok tölteni. :)
A leírás Andronak köszönhető. ^^
Cím: ブザー・ビート / 崖っぷちのヒーロー / Gakeppuchi no Hero

Angol cím: Buzzer Beat

Hossz: 11 rész

Műfaj: sport, romantikus, dráma

TV-adó: Fuji TV

Sugárzás: 2009. július 13. - 2009. szeptember 21.

Betétdal: B'z - Ichibu to Zenbu


A történet:

Kamiya Naoki egy sikeres, feltörekvő, és igen tehetséges kosárlabda-játékos, aki egy egyesületnél játszik. Ám alacsony termete miatt nem tudja magából kihozni a maximumot. Barátnője a csinos Nanami Natsuki, a pompomlányok vezetője, és fülig szerelmes Naokiba. Legalábbis látszólag. Naoki meg is kéri Natsuki kezét, aki igent mond, ám később Naoki rajtakapja őt egy játékostársával, így szakít a lánnyal. Ráadásul a buszon felejti a mobilját, amit egy fiatal, tehetséges hegedűművész lány, Shirakawa Riko talál meg. A sors úgy hozza, hogy útjaik keresztezik egymást, és barátok lesznek. Ám lassan, kezdenek mást is érezni egymás iránt, mint barátság. Közben Natsuki kétségbeesve próbálja visszahódítani Naokit, és nem veszi észre, hogy más is érdeklődik iránta. Naoki azonban már Rikot szereti, és ebből egy elég szövevényes, szerelmi sokszög alakul ki. Ráadásul úgy tűnik, Naoki kosárlabdás jövője is veszélybe kerülhet, ráadásul a csapat a Japán Bajnokságra is készül. Vajon mi lesz ebből?

Ez egy igazán érdekes, izgalmas dorama egy furcsa szerelmi négyszögről, amely a kosárlabda és a zene körül forog. A kosárlabda nem éppen népszerű sport Japánban, ezt a doramában meg is jegyzik, éppen ezért kissé veszélyes terepen mozog a történet. De hála égnek, minden van benne, ami egy jó doramához kell: remek színészek, kiváló történet, sok romantika, humor. A főszerepeket két ismert arc játsza. Naoki szerepében sokak kedvencét, Yamashita Tomohisa-t, azaz röviden YamaPi-t láthatjuk, aki már sok-sok doramában, és nem egy filmben csillogtatta meg színészi tehetségét. A női főszerepet, Rikot pedig a dorama-rajongók által még nem annyira ismert Kitagawa Keiko kelti életre. Ő talán úgy lehet sokaknak ismerős, mint Hino Rei / Sailor Mars a Sailor Moon élőszereplős változatából. Persze, ő sem csak ebben a két sorozatban játszott eddig. Valamint felbukkan a doramában Komatsu Ayaka is, aki meg Sailor Venus-t játszotta, bár itt jelentősen kisebb szerep jut neki az egyik szurkolólány szerepében. És talán egyeseknek a főedző szerepében díszelgő Ito Hideaki neve is ismerős lehet. Szóval, a szereposztás jó, a történet pereg, és ez így jó.
Mivel sok benne a kosárlabda, így a sportrajongóknak is tudom ajánlani a doramát. Na, és persze a YamaPi-fanoknak, hiszen a mi kedvenc idolunk játszik benne. Mindenesetre, aki jó doramát szeretne látni, tekintse meg bátran, nem fog csalódni. A vége ugyan kiszámítható, de már megszoktuk.

Főbb szerepekben:

· Yamashita Tomohisa as Kamiya Naoki (SG)
· Mizobata Junpei as Hatano Shuji (SG/G)
· Kaneko Nobuaki as Yoyogi Ren (F/SG)
· Aoki Munetaka as Moriguchi Shuto (PF/C)
· Nagai Masaru as Utsunomiya Toru (csapatkapitány/PG)
· Ishida Takaki (石田剛規) as Saga Hiroaki (SG)
· David M as Larry Brown (C)
· Abe Shohei (阿部翔平) as Nishizaki Ken
· Fujiyama Makoto (藤山誠) as Ito Shigeru
· Matsuzaki Yutaka (松崎裕) as Endo Yuji
· Aibu Saki as Nanami Natsuki
· Komatsu Ayaka as Kanazawa Shion
· Kuroki Haruka (黒木春香) as Fukuda Seiko
Egy kis ízelítő. ^^ :




Felirat: Ass Srt

Jó szórakozást. ^^

18 megjegyzés :

  1. Köszi Saya!!! :D <3
    Pi pi pi pi-chan!!: D

    VálaszTörlés
  2. Évek óta a kedvenc japán doramáim között van, imádom. ~ Nagyon szépen köszönöm a feliratot, és sok-sok kitartást kívánok!

    VálaszTörlés
  3. Hikari nagyon szívesen. :)♥
    Maybestrawberry, szívesen, és köszönöm a bíztatást. :3^^

    VálaszTörlés
  4. Nagyon szépen köszönöm a fordítást >.<
    Már alig várom a következő részt -^^-
    Aranyos dorama és szerepel benne Pi-chan is! ;)
    Gratulálok csak így tovább ! *.*

    VálaszTörlés
  5. Nagyon szívesen, és a folytira már annyira nem kell sokat várni, hogy csak na. :D

    VálaszTörlés
  6. Hello Leszedtem a két fájlt és most mit kell vele csinálni mert nem vágom?!

    VálaszTörlés
  7. Szia. A Total Commander nevű programmal össze tudod őket illeszteni.

    VálaszTörlés
  8. köszi a srt feliratot.:)sajna a nélkül nemtudtam volna megnézni..mert az ass-t nem viszi.:S

    VálaszTörlés
  9. Volna egy olyan kérdésem, hogy lehet-e orvosolni azt, hogy DVD-re kiírva nem ismeri fel a feliratban az ékezeteket a lejátszó. PC-n tökéletesen rendben van a felirat, az egész sorozatot végignéztem már. Van valamilyen program, amivel át lehet kódolni a feliratot? Vagy milyen más megoldás lehetséges? Tudom, mindig van valami nyűgöm, de felirattal kapcsolatos kérdésekhez egyáltalán nem értek...

    VálaszTörlés
  10. Szia, persze, ha égetetten nézed. :) Nekem megvannak az részek hardsubosan is, éppen azért, hogy DvD-n is tudjam nézni a formázott feliratot, ha gondolok, azokat is felteszem. :)

    VálaszTörlés
  11. Nagyon hálás lennék érte. De tudom, hogy most amúgy is rengeteg pótolandó videótok van a megosztós mizéria miatt, szóval nem sürgős. Érdekes, hogy vannak feliratos dolgok, amiknél gond nélkül viszi az asztali lejátszó is a feliratot, és van, aminél meg nem. :( De mindenképpen szeretném majd kiírni, mert tévén mégiscsak más, mint monitoron, meg amúgy is jobb szeretem másodszor már tévén újranézni. Szóval ha majd belefér az életedbe, tényleg örülnék neki, ha fel tudnád tölteni a hardsubos verziót is. És tényleg sűrű bocsánatkérés, hogy mindig problémázok valamin. Millió köszönet érte, hogy ilyen segítőkész vagy mindenben. :)

    VálaszTörlés
  12. Persze, akkor szívesen felteszem. ^^ Viszont, ahogy észrevettem, a felirat típusa miatt elégg sötét és nehezen olvasható a TV-n ezért változtatok rajta és újraégetem. :) Azért nem adja be az itteni feliratokat normálisan, mert az Ass-t eleve nem támogatják a lejátszók, ékezeteket nem ad be. Srt-t támogatják, de én úgy szoktam srt-t készíteni, hogy ass-ból átkonvertálom, így nem teljesen eredeti srt. Azokat adja be probléma nélkül, ahol a hosszú ékezetek nem vonalakként hanem ilyen hullámos vonalként jönnek be. :) Mert azokat nem Aegisubbal, hanem Subtitle Workshoppel csiálták. :3

    VálaszTörlés
  13. Na ma is okosabb lettem. :) Egyébként mennyire bonyolult ez az égetés dolog? Csak mert néztem, hogy sajnos pl a Boys Over Flowersnél is bizonyos részek esetén nem jó az ékezet. Van rá esély, hogy tök laikusként értelmezni tudok egy erre alkalmas programot? Bár ha nagyon bonyolult, van olyan ismerősöm, aki jártas ebben, de feleslegesen nem zaklatnám, főleg, hogy tudom, hogy elfoglalt.

    VálaszTörlés
  14. Az ékezetek a betűtípustól függnek.:) Ha olyan betűtípust választanak, ami nem támogatja a magyar írásjeleket. Hmm, hát anno én az Arashi Fs tagjától kértem segítséget és rengeteg gondom volt vele, de attól függ, milyen programok vannak telepítve a gépeden és milen régi verziók. Nekem például egy csomó mindent le kellett szednem hozzá, de végül sikerült.:) De ha meg szeretnél próbálkozni vele, akkor szívesen segítek. :)

    VálaszTörlés
  15. Hát szeretnék, mert a BOF volt az első ázsiai sorozatom, és mint ilyen, mérföldkő, és fontos lépcsőfok. Plusz ugye én oda-vissza vagyok KHJ-ért. Szóval mindenképpen meg szeretném próbálni nézhetővé tenni tévén is a sorozatot. Másrészt, idővel valószínűleg más sorozatoknál is belefutok ebbe a problémába, szóval jobb inkább egyszer megtanulni. Általában szerencsére elég gyorsan megragadnak bennem az ilyenek. Csak az első lépés a nehéz. :)

    VálaszTörlés