Kérjük, hogy az általunk készített feliratokat, hardsub videókat NE töltsétek fel semmilyen videómegosztó oldalra sem. Köszönjük, és jó böngészést.

2014. március 4., kedd

Bride of the Century 2. rész


Felirat: Ass Srt
- A Baram torrenthez időzítve -


8 megjegyzés :

  1. Megnéztem az első részt, de máshonnan kellett letöltenem a videót, mert az általatok megosztott link 13 órás letöltési idővel rémisztgetett, és néhány óra után meg is szakadt. Szerencsére az első résznél jó volt az időzítés, a másodiknál viszont így másik verziót sikerült csak leszednem, amihez a ti feliratotok nem passzol, amit nagyon sajnálok. Esetleg van rá mód, hogy máshová töltsétek fel a többi részét a jövőben? Vagy töltsem a D-addictról, mert a többit is ahhoz igazítjátok? Úgy is jó nekem, amennyiben tudom előre, hogy az ottani videóhoz stimmelni fog a felirat.

    A fordítást egyébként köszönöm! Kicsit lemaradtam nálatok, de majd most megpróbálok felzárkózni legalább néhány sorozattal, beleértve azokat is, amiket félbe hagytam. Még mindig a TOP listám dobogóján álltok, úgyhogy bízva az ízlésetekben belelesek majd a projektjeitekbe. :)

    Szép napot!

    VálaszTörlés
  2. A 4shared-es link megfelelne? Ha igen, akkor a többit oda töltjük fel, de egyébként a DA-s verzióhoz lesznek időzítve, bár az első még nem ahhoz volt, de a videókból is több verzió van. Hogy ne legyen keveredés, feltöltöm én, csak már nem tudtam hova, mert minden e-mail címemre regisztrálva van már valami fájlmegosztó. /ez a gond a videófeltöltéssel/ Ki-chan viszont megengedte, hogy használjam a 4shared fiókját, szóval oda fel tudom tenni, ha megfelel. ^^ Ha a 4shared sem jó, de a torrent igen, akkor majd megosztom mindegyiknél, hogy melyik videóhoz van időzítve és DA-ról le tudod torrentezni. Nem akarom, hogy bárki avi nélkül maradjon. :)
    Köszönjük, hogy ennyire szereted a munkáinkat! ^^

    VálaszTörlés
  3. Nagyon jó ez a sorozat köszönöm, hogy fordítjátok.
    Én is más videót használok mert nekem is túl sokk időbe telne letölteni. Viszont én átidőzítem Subtitle Workshoppal.
    Olyan kérdésem lenne, hogy az első rész felirata fel lesz téve javítva? Én nem tudtam javítani a kódolás miatt. Ha megtettem a javított szöveget láttam jól és az eredetinél az ékezeteseket rosszul.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kijavítottam azt a két szót és feltettem ismét.

      Törlés
  4. Jó nekem a 4shared, de végül is a torrent is, ha tudom, melyik videó a jó. Csak feleslegesen nem szeretek több verziót letölteni. De mint írtam, nekem a DA is megfelel. A lényeg, hogy stimmeljen a videó és a felirat.

    Én eddig bármilyen feliratot tudtam javítani a Notepad++ programmal. Én is sokszor rendbe teszem magamnak a feliratot, ha archiválni szeretném. Időzíteni nem lehet vele, de a hibák javítására alkalmas. Nekem eddig mindig megjelenítette javítás után a feliratot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Akkor ezentúl minden feliratot a WITH videóhoz időzítünk, mert DA-ra minden bizonnyal ezentúl az a verzió kerül fel. :) Az első és második résznál odaírtam, hogy melyikhez lett időzítve. ^^

      Törlés
  5. Nagyon kedvesek vagytok, köszönöm szépen. :D

    VálaszTörlés